Alkalmazott szleng: minek nevezzük az egypolcos hűtőszekrényt
Bakk-Dávid Tímea 2006. január 16. 17:47, utolsó frissítés: 17:09#i#Csemer, dzsuva, gamat, gané, gáz, hikomat, karacs, lém, lúzer, ócska, nyomi, shittes, szívás, redva, zseg.#/i#
Egyszerű és zseniálisan közhelyes: a „le”
Leharcolt, lepattant, lepukkant, lehasznált a bentlakás, a közvécé, a külvárosi tömbház vagy egy hatvanéves CFR-szerelvény.
A „le” igekötő alkalmazásával olyan szavakból, amelyek amúgy valamiféle aktivitást, elmozdulást és fejlődést fejeznek ki, nagyon hatékonyan alkothatunk inaktivitást, reménytelenséget és változtathatatlanságot sugallókat.
Szokatlan hatást érhetünk el,
ha az „ócska” szót egy bizonyos helyzet értékelésekor csak úgy bedobjuk, mondjuk az „ezt nem gondolhatod komolyan” mondat helyett. Előnye, hogy rövidebb, ütősebb; hátránya, hogy a közvetlen környezetedben lassanként mindenre és mindenki alkalmazza, és elveszíti egyszerűségében és tömörségében rejlő erejét.
Mondható gonoszkodva, elborzadva, ironikusan, színészkedve, affektálva, sajnálkozva. A giccsesre is alkalmazható szinonimaként, de ez túl kézenfekvő, ezért nem ajánljuk.
A gáz, szívás, szivacs, náspa
szintén túlságosan is elterjedt már, ezért inkább térjünk vissza eredeti jelentésükhöz. A szívás! felkiáltással jelezhetjük például éjjeli benzinlopáskor, hogy valaki közeledik a lecsapolandó autó felé, így gyorsabb munkára ösztönözhetjük bűntársunkat. A gáz! főleg kocsilopáskor hatékony.
Nyomi, lém, lúzer – a tudatosság fokozatai
A nyomi, lém, lúzer szavakat általában inkább élőlényekre alkalmazzuk. A „nyomorult” jelző élét a „magyarországias” –i becenévképzővel vesszük el, amitől még sértőbbé válik. Így már nincs benne felháborodás, csupán valamiféle lekezelő sajnálkozás, esetenként ki-somolygás.
Ez már csak azért is rosszindulatú, mert az alany általában nincs tudatában annak, hogy nyomi: a szomszéd Verbéna nevű és fajú cserepes növénye vagy egy kis, idegesítően ránk ugató japán pincsi.
A lém (angol lame, szó szerint: béna, gyatra, gyenge, sánta) jelzőt már lehet alkalmazni felsőbb intelligenciával rendelkező lényekre, akiket pont arra próbálnál rávenni, hogy tudatosítsák: szégyen, hogy nem eléggé tudatosak, és hogy nem teszik azt, amit elvárnának tőlük.
A lúzer két fokkal még ennél is magasabban áll, ami a tudatossági szintet illeti: ő már megpróbálta, de nem ment, és ezt tudja.
Gedva, redva, gané – a gamat kvázi szinonimái.
A csemer valamiféle átmenet a gamat és a lúzer között: valami, ami már annyira szar, hogy már nem undorítóságával hat rád, hanem önreflexióra kényszerít a világ eredendő gamatságáról.
Undi: a nyomihoz hasonló módon képezzük, az undorító legyengített verziója. Míg undorító egy óriási, hattyú formájú, megtöltött porcelánbili, addig ugyanez üresen csak undi. Shittes – ugyanaz a hattyúbili, szintén tele.
A zseg rendkívül jól hangzó román szó (jeg), a kávéscsésze füle mögött alattomosan megbúvó koszra mondják, ami még mosogatással sem jön le, vagy csak nagyon nehezen.
Vigyen el a zselé!
A zselé (jale szó szerint: bú, bánat, szomorúság) szintén román átvétel, ám azon kívül, hogy a reménytelen helyzeteket értékelhetjük vele tömören, elképzelhetők más felhasználási lehetőségei is.
Mondhatjuk például a fodrásznak, aki fixáló helyett mézes gyantát borzol a hajunkba, hogy „vigyen el a zselé”, vagy még udvariasabban: „vigye el önt a zselé”, de az már nagyon herculepoirot-s lenne. A „vigye el innen a zselét” talán hatékonyabb, mivel adtunk egy teljesíthető, bár utólag az eredményen nem változtató feladatot.
Karacs-apó golyószóróval
Karacs - valószínűleg kitalált szó. (Mivel nincs kritikus szófelhasználói szám, ami fölött már a használat indokolná a kollektív szókincsbe történő felvételt, nincs túl sok értelme belemenni abba, mit is jelent ez.)
Etimológiailag a karácsony szavunkból eredeztethető, és jelentése kapcsolható is az ünnepkörhöz: a karacs egy olyan játék, mint például Télapó golyószóróval, Barbie a baba-sztriptízbárban, csuklás helyett vazzegelő alvóbaba. Karacs - ami inkább halloweenes, southparkos, treefriendses. A karacs főnévként és jelzőként is megállja helyét, és további jelentésárnyalatokkal bővíthető.
De hogy teljesen menők legyünk, használjunk olyan szót, amit senki nem ért, és nem is igazán tudja semmihez kapcsolni. Hikomat – safe módban működő, csapongásmentes ötletbörze. Egypolcos hűtőszekrény. Lebutított tisztaság, feltakarított gamat, túlautomatizált automatizmus, mint a szombat déli nagytakarítás vagy délutáni tea. Az idegen hangzás elkerülése érdekében higomatként is kiejthető.
Ha tetszett a cikk, lájkold a Transindexet!